摘要:自从六年前退出中国市场后,谷歌重回中国的各种传闻就从未消停过。不过,随着去年谷歌掌门人桑达尔·皮查伊的表态,似乎传言真的会有成真的一天。种种迹象表明谷歌这次是认真考虑回归到中国这片互联网产业高速增长的『沃土』来。3月29日,谷歌翻译 在 A...
自从六年前退出中国市场后,谷歌重回中国的各种传闻就从未消停过。不过,随着去年谷歌掌门人桑达尔·皮查伊的表态,似乎传言真的会有成真的一天。种种迹象表明谷歌这次是认真考虑回归到中国这片互联网产业高速增长的『沃土』来。
3月29日,谷歌翻译 在 APP Store 正式更新了 5.8.0 版本,用户可以直接使用 谷歌翻译APP 的全部功能。
很多人看到这个标题的第一反应肯定很疑惑?谷歌翻译不是一直能用吗?
一直可以正常使用的是 谷歌翻译 网页版,但是 谷歌翻译APP 端的数据一直是走
https://translate.google.com/,由于特殊原因 .com 的渠道无法被用户正常访问,如今 APP 端应该是改成访问
https://translate.google.cn
既然可以正常使用了,那么最美应用(nice-app)也在第一时间对重新回归的 谷歌翻译 APP 做了测评,看看这一次,它还能不能再一次『本土化』
扁平卡片化,蓝白搭配阴影的设计风格已经成为了谷歌官方产品的一大特色。首页是翻译语言种类和文本框,加上你的历史记录的小卡片。
谷歌翻译现在提供了超过100中语言来让你探索世界。你可以在目标语言里面搜索自己想要的语种。输入需要翻译的文本之后,无论是大段的文章,还是短词,谷歌翻译返回结果都很快。
对于搜索到的结果,除了收藏和复制这些基础又实用的功能外,谷歌还提供了全屏幕展示的功能。点击那个最大化的图标。你可以全屏幕展示搜索结果,对于在异国旅游,需要向陌生人问路的你来说,是不是很贴心的功能呐?
谷歌提供了 语音识别,触摸手写,即时相机翻译(真黑科技),语音识别和手写无需过多赘述,界面极其好用。但是谷歌的摄像头直接识别实在是太黑科技。摄像头直接识别文字已经不是什么新技术了,各家都有擅长。但是谷歌这次搭载的是一种叫 Word Lens 即时相机翻译 的新技术。黑科技在于真正做到了
Google 翻译同时也搭载 Word Lens。当你在旅途中遇到路标、菜单甚至说明手册时,Word Lens 可实现英汉之间的即时识别翻译。只需在手机上打开 Google 翻译,点击相机并将镜头对准目标文本,便可在屏幕上看到文本在两种语言之间的实时翻译。同时这个功能完全不需接入互联网,也不会耗费流量。
如此强大的 Word Lens 是通过 Google 的机器学习技术支持的—即通过神经网络识别图像中的文字。自去年 9 月起,Google 翻译中的中英互译便正式启用了神经网络机器翻译技术。这不仅使得翻译结果更加准确,还更加贴近用户日常的真实语言习惯。神经网络机器翻译使得翻译质量显著提高,甚至比过去10年中 Google 翻译所取得的所有进步都更为明显。
小美使用的体验是翻译实在太迅速,有些时候并没有反应过来,屏幕前面前的中文已经被替换成目标语言的图片了。因为不单单是显示翻译,还类似 PS 的图章功能把文本进行了替换。
文本替换还会随着字体的颜色和大小不同进行调整,做到『以假乱真』。不过图像翻译质量可能还需要加强。大嘴地雀翻译的真是『信达雅』
用户也可下载语言包并开启离线翻译功能,再也不用担心在国外旅途中流量消耗和网速问题。同时,凭借点按翻译(Tap to translate)功能,用户可在其他 Android 应用上直接使用 Google 翻译而无需切换界面。该功能被启用后,可在其他任何 App 中选中并复制需要翻译类似聊天记录、评论(试一试网易云音乐评论)、歌词等文字内容。Google 翻译的按钮便会自动出现在当前界面,点击即可获取翻译结果。
无论如何,相比起国内越来越趋于媒体化的翻译应用(没错说的就是你——有道词典!每次只想查一个单词,却总是忍不住刷了好几篇文章。)谷歌翻译还是比较专注在翻译本身的。这样好用的应用现在可以全面使用了。我们还有什么理由不期待,有生之年能看到更多的东西回归呐?